企业级协作平台Box开源了一个工具,通过将语言翻译集成到持续集成过程中,来解决本地化过程中遇到的挑战。
这个被称为Mojito的工具,由命令行工具和网页接口组成。命令行接口负责从源码中抽取待翻译的字符串,并根据当前Mojito仓库的状态生成本地化资源文件。网页接口使用仓库为译者提供一个简单方式来跟上软件需求的变化。
该产品支持xliff文件和Android、iOS、Java和Windows资源文件。它构建于MySQL数据库,有一个Java语言开发的后端和JavaScript语言开发的前端。
在一次InfoQ的采访中,Box本地化产品助理产品经理Hanna Kanabiajeuskaja和高级软件工程师Jenni Yi提到,他们在社区关注下创建了Mojito:
和许多公司遇到的问题类似,我们也一直在自省:如何进行持续本地化而不影响应用程序的完整性和开发步骤?这个问题的解决方案是创建一个持续本地化平台。在Box,有一个全球化团队,在本地化社区中非常活跃。我们从其他团队学到了很多,同时也希望能尽可能的贡献社区。自从开始设计Mojito,我们知道它能够适应许多外面公司的需求,因此决定以开源的方式构建。由于设计上考虑了开源而不仅是为了解决当时遇到的特定场景问题,我们以整体方式看待持续本地化问题。这帮助我们构建了一个干净、轻量级和可扩展的产品。
对于那些软件遍布全球的公司,本地化的挑战是共通的:持续跟踪一切是一项复杂的任务。
目前还不明确Box对Mojito后续功能的承诺,不过Kanabiajeuskaja和Yi认为Mojito可以从增强功能中受益,例如翻译历史和版本控制。不过目前,他们依靠社区来打造这样的产品:“我们目前没有计划在最近完成这些特性。但是,我们鼓励开源社区能够贡献这几个和其他特性。”
Box不是类似产品中的唯一一个。去年,Evernote开源了Serge,它们的持续本地化系统;其他还有类似CrowdIn和Transifex等的付费服务。
Box会在9月8日的BoxDev活动和未来几个月的其他活动上展示Mojito的更多细节。
查看英文原文:Box Open-Sources Continuous Localization Platform Mojito